Найдено 3 результата

Переводчик
1 авг 2001, 07:53
Форум: Свободное общение на разные темы
Тема: Доверие к переводчикам .
Ответы: 13
Просмотры: 7521

О "качестве" переводов изд-ва "София"

София была одним из первых издательств которое стало специализироваться на эзотерической литературе. Рынок был свободен. Литература востребована. Безработных переводчиков - море. А теперь поставьте себя на место издателя. Можно получать каждый месяц гладко написанный перевод, сделанный лингвистом, к...
Переводчик
31 июл 2001, 15:05
Форум: Свободное общение на разные темы
Тема: Доверие к переводчикам .
Ответы: 13
Просмотры: 7521

О "качестве" переводов изд-ва "София"

Не думаю, что слово БОЛЬ с английского переведено неправильно... Это было бы слишком грубой ошибкой даже для школьника :-(. Но хочу объяснить кое-что (не воспринимайте как оправдание некачесвенному переводу). Переводить с индийского варианта английского языка очень не просто. Если бы учитель классич...
Переводчик
11 май 2001, 14:51
Форум: Объявления
Тема: [ЙИК-1. Отзывы]
Ответы: 35
Просмотры: 7142

Григорию

> Тут стоит ИЛИ (а наверно хотелось бы И). То есть асана > достигается прекращением усилия ИЛИ сосредоточением на > бесконечном. Всем надеюсь понятно что И и ИЛИ меняют смысл > строки. Это Бомба. В оригинале союз "и(или)" отсутствует. Это от переводчика зависит, что он сюда поставит(если п...